Eugene Onegin, Op. 24: Act II:Kuda vy udallis - Plácido Domingo

歌词:

青春,青春
一生的黄金时代,
你远远地飘向哪里?

未来的日子究竟怎样?
我这里突然把它推想。
茫茫然眼前一团雾,
别管它,命运会决定!
我可能被箭射穿倒下,
也许箭会从身旁飞过,
都一样
我的生存我的死亡都由命运决定!
我祝福我的生存,我也祝福——死亡来临。

黎明的曙光已经发白,
明朗的一天正到来,
而我很可能已被埋葬在黑暗的坟墓里。

清凉的河水漫漫地流过,
淹没了年轻诗人的遗迹,
人们都忘了我!
而你?你?奥丽加?

请告诉我美丽温柔的姑娘——
你来不来我坟上哭泣?
并想起他曾爱过我,
他为我一个人献出了悲惨的青春和生命。
啊奥丽加,我曾爱过你,
我为你一人献出:
悲惨的青春和生命。
啊,奥丽加
我多么爱你。

亲爱的人,可爱的人,
你来,你来。
可爱的人
我永远属于你,
我永远属于你。
你来,你来,
我在这儿等待着你。
你来,你来,
我等待着你。


音译:

Kudà, kudà, kudà vi udalilis, vesni moyei zlatiye dni? 

Shto dyen griadushki mnye gatovit? 

Yevo moi vzor naprasna lovit: v glubokoi ts'me tayitsa on! 

Nyet nyuzhde; prav sudbi zakon!

Paddu li ya, streloy pranzyonni, il mima proletitona,

vsyo blaga; bdieniya i sna prikhodit cias apredelyonni!

Blagaslovyen i dyen zabot, blagaslovyen i ts'mi prikhod!


Blesnyeot za-utra luch dennitsi

i zayigrayet yarki dyen,

a ya, bit mozhet, ya grobnitsi

saiduv tayinstvennuyu syen!

I pamyat yunovo poeta, poglatit myedlanneya Lyeta.

Zabudet mir menya ; no ti! ti!... Olga...


Skhazi, pridyosh li, dyeva krasoti,

slezu prolit nad rannei urnoi i dumat: on menya lyubil!

On mnye yedinoi posyatil

rassvyet pecialni zhizni burnoi,

akh, Olga, ya tebya lyubil!

tebe yedinoi posyatil

rassvyet pecialni zhizni burnoi,

akh, Olga, ya tebya lyubil!


Serdyechni drug, zhelanni drug, 

pridì, pridì! zhelanni drug, 

pridì, ya tvoi suprùg,

pridì, ya tvoi suprùg, pridì, pridì! 

Ya zhdu tebya, zhelanni drug, 

pridì, pridì; ya tvoi suprùg!


Kudà, kudà, kudà vi udalilis,

zlatye dni, zlatye dni moyey vesni?

评论
热度(4)
© 星时右升 | Powered by LOFTER